سكوت دريا
داستان كتاب «سكوت دريا» در جنگ جهاني دوم رخ ميدهد. ورنون، افسر روشنفكر آلماني، در خانه يك فرانسوي كه همراه با برادرزادهاش زندگي ميكند ساكن ميشود. افسر آلماني موسيقيدان است و شيفته فرهنگ فرانسوي. او هر غروب نزد صاحبِ خانه ميآيد و از افكار و احساساتش، از فرهنگ و هنر و از آشتي دو فرهنگ ميگويد. به اعتقاد ورنون جنگ ميتواند فرهنگ آلمان و فرانسه را به هم نزديك كند و موسيقي و ادبيات را به هم پيوند بزند. اما ميزبانان تمام مدت خاموش ميمانند و خشم خود را در پس اين سكوت پنهان ميكنند. در پايان افسر آلماني هم متوجه ميشود كه همه آنچه گفته پرگويي بوده است و جنگ گزينه مناسبي براي اتحاد فرهنگها نيست.
كتاب «سكوت دريا» روايتگر مقاومت خاموش مردم فرانسه است در برابر تجاوز نازيان آلماني. چنانچه در پشت جلد كتاب ميخوانيم: «ژان بروله اين كتاب را در جنگ جهاني دوم و سالهاي اشغال فرانسه، با نام مستعار وركور، به صورت مخفيانه نوشت. انتشار اين كتاب كه با اشغال فرانسه همزمان بود بلافاصله بدل به نماد مقاومت فرانسويان در برابر اشغالگران نازي شد. اين كتاب تا سال ۱۹۴۸ به هفده زبان ترجمه شد و در همين سال ژانپير ملويل نيز فيلمي از روي آن ساخت كه بر شهرت كتاب افزود.»
در ايران براساس اين داستان فيلمي ساخته و با نام خاموشي دريا نمايش داده شده است، همچنين بيژن مفيد يك نمايشنامه راديويي را با همين نام از كتاب اقتباس كرده است.
درباره نويسنده كتاب سكوت دريا:
ژان بروله (۱۹۰۲ ـ ۱۹۹۱) نويسنده فرانسوي است كه كتابهاي او با نام مستعار وركور منتشر ميشد. ژان بروله، علاوه بر نويسندگي، ناشر و تصويرگر كتابهاي كودكان نيز بوده است.
درباره مترجم كتاب سكوت دريا:
ژرژ پطروسي، دوبلور ايراني ارمنيتبار، در سال ۱۳۲۳ خورشيدي در تهران متولد شد. او دانشآموخته تئاتر است و از سال ۱۳۴۶ فعاليت حرفهاي خود را در زمينه دوبله آغاز كرد.
- خوشوقتم كه در اينجا با مردي مسن و موقر و دختر خانمي خاموش رو به رو شدهام. بايد بر اين سكوت فرانسه غلبه كرد. از اين كار لذت ميبرم.
- آنها شعله را كاملاً خاموش خواهند كرد. ديگر اروپا با اين شعله روشن نخواهد شد!
- ژرژ پطرسي
- ژان مارسل بروله
- ژرژ پطرسي

روش نوشتاري ساده به خط فارسي بر پايه ي چيدمان بلوكي
جشنواره بالا درختي اوا
اوا شبح مي بيند
عروسي در سرزمين درختي
شب بخير خرگوش كوچولو