كتاب «سفال شكسته» يك رمان زيبا و لطيف نوجوان است كه داستان آن در روستايي ساحلي در كره قرن دوازدهم ميلادي رخ داده است.
دارگوش، قهرمان نوجوان داستان سفال شكسته پسرك يتيم و بيخانمان حدوداً دوازده سالهاي است كه با مردي به نام آدم لكلكي، فردي شريف و درستكار كه پايش از زمان تولد كج بوده است زير يك پل زندگي ميكند. او از دوسالگي از دارگوش نگهداري كرده و او را تربيت كرده است. دارگوش غذايشان را از ميان خاكروبهها و دورريزهاي مردم روستا جستجو ميكند. او گاهي هم در زمانهاي مناسب ماهيگيري ميكند و يا از جنگل قارچ جمع ميكند. صنعت و هنر سفالگري در روستاي چالپو كه محل زندگي دارگوش است رونق فراوان دارد و اغلب ساكنان آنجا به صورت موروثي به اين شغل مشغول هستند، در حقيقت هنر سفالگري در چالپوي آن زمان تنها از پدر به پسر منتقل ميشده است. تماشاي پنهاني يكي از ماهرترين هنرمندان سفالگر روستا به نام مين هنگام كار لذتبخشترين سرگرمي و علاقه دارگوش است. اين علاقه و همچنين كنجكاوي دارگوش سبب ميشود او درگير ماجراي اصلي داستان شود.
دارگوش يك روز پس از آنكه استاد مين چرخ سفالگرياش را ترك ميكند به سراغ آخرين ساختههاي او ميرود تا آنها را از نزديك ببيند. او همانطور كه غرق تماشا و كشف راز جعبههاي سفالين است با صداي فرياد استاد مين ناگهان جعبهها را به زمين مياندازد و با شكستن آنها موجب عصبانيت استاد ميشود. او به استاد پيشنهاد ميكند كه براي جبران خسارت برايش كار كند. بالاخره استاد با اكراه ميپذيرد. كارهايي كه استاد به او ميسپارد و مقدمه كار سفالگري هستند بسيار مشكل هستند طوري كه دارگوش هرگز تصور نميكرد كه لازم باشد يك سفالگر چنين كارهايي انجام دهد. بعد از اتمام دوره ده روزه توافق شده دارگوش از استاد تقاضا ميكند كه بدون دستمزد برايش كار كند و استاد كه فرزندي ندارد كه در كارها به او كمك كند اين پيشنهاد را قبول ميكند. در ادامه داستان دارگوش همچون يك فرزند واقعي و دلسوز با تحمل سختيهاي سفري پرخطر و با شجاعت و فداكاري به استاد كمك ميكند تا هنرش را به فرستاده سلطنتي كه هرچند سال يكبار سفالگري ماهر را از بين سفالگران كشور به عنوان سفالگر سلطنتي انتخاب ميكرد عرضه كند. با كمك دارگوش و حمايت دوست عزيزش آدم لكلكي هنر استاد مين مورد قبول فرستاده سلطنتي واقع ميشود و استاد مين به آرزوي ديرينش يعني رسيدن به مقام استاد سفالگر سلطنتي ميرسد.
خصوصيات اخلاقي و شخصيتي كه در دارگوش وجود دارند مانند سختكوشي، درستكاري، اميد، وفاداري و قدرشناس بودن، احترام به بزرگترها و اعتماد به تجربه آنها، هوش خوب و موقعيتشناس بودن موجب مي شوند دارگوش به آرزويش كه سفالگر شدن است برسد. او ميتواند با تلاش و ايستادگي زياد اعتماد استاد مين و همسرش را بهدست بياورد و مانند يك فرزند واقعي هنر استادش را بياموزد.
كتاب «سفال شكسته» علاوه بر معرفي موقعيت اجتماعي، تاريخي، طبيعي و رسوم و فرهنگ يك روستا در كره قرن دوازده و حتي كشور كره، اهميت هنر و صنعت سفالگري، سفال و هنرمندان سفالگر در كشور كره در آن دوره تاريخي و مراحل ساخت ظروف سفالي را بسيار دقيق و با شيوهاي دلنشين براي مخاطب تشريح ميكند. در اين توصيف اهميت صبر، عشق، دقت و تلاش در يادگيري اين هنر براي مخاطب مشخص ميشود. از ديگر نكات ارزشمند كتاب «سفال شكسته» بيان ارزشهاي اخلاقي و تاثير آنها در رسيدن به هدف و رستگاري است. اما آنچه ممكن است مخاطب را به اين داستان جذب كند عدم اشاره مستقيم نويسنده به ارزشهاي اخلاقي، تاريخ و حتي مراحل ساخت ظروف و ساختههاي سفالي است.
كتاب «سفال شكسته» داستاني پر از رنج و اميد، تلاش و ايستادگي است كه مخاطب را با خود همراه ميكند و پايان خوبي كه دارد اميد و انگيزه حركت و ايستادگي را در مخاطب برميانگيزد.
يكي از بخشهاي بسيار مهم و ارزشمند كتاب «سفال شكسته» مستند بودن مطالب كتاب از نظر فرهنگي، تاريخي و هنري است. نويسنده در بخش يادداشت نويسنده به اين اسناد اشاره ميكند. اين نكتهسنجي، دقت و امانتداري تاريخي نويسنده موجب شده است كه كتاب «سفال شكسته» فقط يك داستان معمولي نباشد و اطلاعات ارزشمندي را به شكلي غيرمستقيم و لذتبخش در اختيار مخاطب، بخصوص مخاطب نوجوان قرار دهد.
درباره نويسنده كتاب «سفال شكسته»
«ليندا سوپارك» يك نويسنده متولد آمريكا است كه پدر و مادرش از مهاجران كرهاي هستند. او از خردسالي شعر ميسرود و به مطالعه بسيار علاقه مند بود. او از دانشگاه استنفورد در رشته زبان انگليسي فارغ التحصيل شد. او قبل از نوشتن اولين كتابش شغلهاي زيادي را تجربه كرد، از جمله كار در روابطعمومي يك شركت نفتي كه به آن علاقهاي نداشت، روزنامهنگاري در حوزه مواد غذايي براي مجلهها و روزنامههاي انگليسي و تدريس زبان انگليسي به عنوان زبان دوم به دانشجويان. پارك در سال ۱۹۹۷ اولين كتاب خود به نام «دختر الاكلنگ» را در نوشت، اين كتاب در سال ۱۹۹۹ منتشر شد. از ديگر كتابهاي نويسنده كتاب «سفال شكسته» (۲۰۰۱)، ميتوان كتاب «مبارزان بادبادك» (۲۰۰۰) با تصويرگري پدر ايشان، رمان «وقتي نام من كيوكو» (۲۰۰۲)، رمان «يك پيادهروي طولاني تا آب» (۲۰۱۰) نام برد. «ليندا سوپارك» تا به حال شش رمان نوجوان و پنج كتاب تصويري نگاشته است.
درباره مترجم كتاب « سفال شكسته»
حسين ابراهيمي (اِلوند) (۱۳۸۶-۱۳۳۰) دانشآموخته رشته زبان و ادبياتانگليسي و ادبياتفارسي دانشگاه تهران و از مترجمان به نام و پركار كتابهاي كودك و نوجوان است. ابراهيمي از جمله نخستين افرادي بود كه به پرداخت حق تأليف پديدآورندگان كتابهاي ترجمه شده بسيار اهميت ميداد. او جوايز بسياري را به عنوان مترجم دريافت كرد. او علاوه بر ترجمه كتاب «سفال شكسته»، آثاري از اَكسل هَكه و آثار بسياري را از نويسندگان بزرگي چون سوزان فِلچر، داگلاس وود، لوييس سكر، جيمز هوستون، فردريك فلد و ... به فارسي ترجمه كرد. از ويژگيهاي ابراهيمي الوند علاوه بر ارتباط با ناشران، تعامل و ارتباط او با پديدآورندگان آثار ترجمه شدهاش است. ابراهيمي الوند توانست براي ترجمه كتابهاي «زمستان جنگ» و «آخرين گودال» ديپلم افتخار دفتر بينالمللي كتاب براي نسل جوان (IBBY) در سالهاي ۱۹۹۸ و ۲۰۰۲ را كسب كند. از ديگر جوايز و افتخارات او ميتوان به دريافت پلاك طلاي شوراي كتاب كودك براي كليه آثار، لوح زرين كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان، تنديس ماه زرين انجمن نويسندگان كودك و نوجوان و ... اشاره كرد. كتابهايي چون «موش كوچولو» نوشته كيت دي كاميلو، سهگانه «چرخ گردون» اثر جميله گوين از جمله نمونه هايي از بيش از ۱۰۰ اثر ترجمه شده از اين مترجم متعهد و پرافتخار است. ابراهمي الوند حق ترجمه كتاب «سفال شكسته» را به مؤسسه خيريه «رب العالمين» اهدا كرده بود تا صرف تهيه دارو براي كودكان و نوجوانان نيازمند مبتلا به سرطان شود. در پي اين اقدام مترجم كتاب، سوپارك نويسنده اثر نيز با تقدير از اين كار ابراهيمي اِلوند، حق تأليف خود را به اين امر اختصاص داد.